Блог Федора Холмова
Жизнь, учеба и работа
в стране “утренней свежести”

пару слов об экзамене

Рубрика: Учеба в Корее

Здравствуйте!

Я где-то в прошлых статьях упоминал о том, что я с 20-26ого апреля должен был сдавать срединные экзамены. Ну что, экзамены прошли, а результаты почти по всем экзаменам объявлены. Мое впечатление и мнение? Читайте статью дальше.

Сдача экзаменов

첫시험보는날

Вообще в корейском университете экзамены сдают 2 раза в семестр. Это срединные(중간 시험) и конечные экзамены(학기말 시험). Что, кстати, с одной стороны хорошо и плохо. Это хорошо, потому что вы увидите, что и как вы успели выучить материал, а плохо это потому, что вы вряд ли все успеете выучить все, что от вас требуется. Я не берусь говорить за творческие кафедры такие как “актерское мастерство”, “музыка”, “архитектура” и.т.д. Говорю исключительно за свою кафедру “китайский язык и литература”.

Что сдавал?

Экзамены сдаются по абсолютно всем предметам, которые вы выбрали перед началом семестра. Изначально у меня было 7 дисциплин, но одну я убрал, так как мне преподаватель сам посоветовал это сделать. Сами дисциплины у меня были следующие:

  1. English Reading (Английское чтение)
  2. 중국어발음연습 (Отработка произношения в китайском языке)
  3. 초급중국어회화 (Начальный курс китайского языка)
  4. 컴퓨터프로그래밍 (Программирование)
  5. 인생설계와 진로 (Планирование и обустройство жизни)
  6. 한문 (Древнекитайский)
  7. 글쓰기 (Письмо). Его я, кстати, и убрал.

Сдача

Кратко пройдусь по каждой из дисциплин.

  • Английское чтение.

В принципе, экзамен был адекватным. Нам раздали 5 листов, и на 3ех из них нужно было выбрать правильный ответ из предложенных вариантов ответа. На остальных листах нужно было перевести небольшие тексты с английского на корейский язык. Вот тут то и была самая большая проблема, поскольку там не было предложений типа ”Бутылка стоит на столе”. Нет, там было предложение, например, “Вот уже больше сотни лет негры томятся в цепях рабства и дискриминации”. Конечно я в лужу сел, поскольку я так по-русски то не говорю. Преподаватель чувствует, что мне будет “хана” подходит и завязывается с ней такой диалог:

П — Ну что, как? Не тяжело будет переводить тексты на корейский язык?

Я — Вы смеетесь? Да я по-русски то так не говорю, как тут написано по-английски.

П — Ну смысл то ты понимаешь?

Я – Ну смысл то понимаю…

П- Ну так и напиши очень просто все по-корейски, а если не можешь, то тогда по-русски. Там что-нибудь придумаем.

Я – За 10 минут до конца экзамена я все равно не успею написать, давайте хоть один переведу как смогу?

П – Давай!

 

Я с горем пополам перевел один текстик про рабство, а те части, что я не смог перевести просто рисовал. Не знаю, что будет, ибо результаты по этому экзамену объявят только в понедельник. Ну, думаю, преподаватель посмеялся.

  • Отработка произношения в китайском языке.

Было 2 вида сдачи этой дисциплины: письменно и устно. В первом случае преподаватель читала слоги, а мы должны были написать ее произношение + тона, в котором она это читала, и в конце перевести 7 предложений с китайского на корейский язык. Благо они были не сложные, и я все понял, что было написано. Во втором случае профессор вызывает в кабинет, дает листок, и нужно было произнести звуки + слоги.

  • Начальный курс китайского языка.

Был сложнее предыдущего экзамена. Также было 2 вида экзамена: письменный и устный экзамен. На первом дали лист форма А3 и нужно было писать на китайском/корейском языках. Проблема моя заключалась в том, что за несколько дней до сдачи экзамена я сел повторить иероглифы и тут я понимаю, что забыл даже слово “Здравствуйте”. В общем, сами понимаете, что было.

Структура устной сдачи заключалась в том, что вы садитесь перед преподавателем и у нее есть список из 20 вопросов. Она выбирает любые 10 и задает их вам. Отвечать нужно было четко, уверенно и быстро. Никаких “э-э-э, бэ-э-э, мэ-э-э”. За неправильный ответ/непонимание вопроса у вас снимается бал.

  • Программирование.

Ну, это вообще просто забейте! Серьезно, вам дается 50 минут на выполнение, кажется, 40 заданий. Это было не то программирование, когда вы сидите и составляете программу. Нет, экзамен был по программе Excel 2010. Понимаю, что вы сейчас усмехнетесь и скажете “Ну и в чем проблема, Федюнь?”. Проблема в том, что задания появлялись на корейском языке и далеко не всегда понимаешь, что от тебя хотят. Плюс, все меню было на корейском языке. Делайте выводы.

  • Планирование и обустройство жизни.

인생설계와 진로

Вообще предмет прикольный, но странный. Его суть заключается в том, что вам на парах преподаватель вещает, скажем, о том, как важно распределять свое время или заставляет задумать о вашем выборе, и что вы хотите от жизни. Предмет действительно интересный, жалко только, что я далеко не все понимаю, что говорит преподаватель. Да он тоже красавец, ибо говорит очень быстро, на диалекте да к тому же ещё он в возрасте. А людей в возрасте я, к сожалению, ещё не способен хорошо понимать. Экзамена по нему у нас не было, ибо оценка за него будет исходить от того, как вы посещаете предмет и как делаете домашнее задание.

  • Древнекитайский.

Вообще, когда я в первый раз открыл учебник, то мне захотелось тупо “убиться об стену”, поскольку там все было написано иероглифами полной форме. На экзамене нам дали лист формата А3 и нужно было написать звучание выражений, стихов и кому принадлежит какое-либо изречение + грамматика. Корейцы написали все минут эдак за 15, а я за 50. Правда оказалось, что можно было и не писать мне.

 

Результаты

Английское чтение – неизвестно

Отработка произношения китайского языка – 24 балла из 30

Начальный курс китайского языка – 23.8 баллов из 30

Программирование – не сдал.

Планирование и обустройство жизни – не знаю. Но считаю что сдал, поскольку ни разу не пропускал занятия и выполнял все домашние задания.

Древнекитайский – разумеется не сдал.

 

Ощущения

В целом все было терпимо, если вы кореец. Если же вы иностранец, то должны как-то умудриться учить все предметы. Единственное я думал, что будут задания специально для иностранцев. Ан нет! Все задания я решал наравне с корейцами, и оценивали мои промежуточные экзамены тоже наравне с корейцами. Времени, кстати, тоже дают очень мало. Если вы знаете лексику и знаете, как решать задание, то вы уложитесь прям тютелька-в-тютельку.

Был, кстати, у меня забавный и одновременно непонятный случай на экзамене по начальному китайскому языку. Когда мы сдаем какой-либо предмет, то садимся прямо напротив экзаменатора и отвечаем на вопросы. В моем случае на этом экзамене все происходило так:

Захожу в аудиторию, вижу, преподаватель сидит за столом, а в метрах 2-3от него стул. Ну я беру стул  и сажусь на расстоянии меньше метра от преподавателя. Профессор смутилась, и попросила отсесть на 2 метра. На мой вопрос: “Со мной что-то не так?” она объяснила, что ей немного некомфортно и неудобно, когда студент сидит близко и в Корее в принципе так не принято.

 

Вот, наверное, и все. Обещал, конечно, все расписать кратко и ясно, но что-то меня понесло. Прошу понять и простить)

Ну и по традиции…

Всем спасибо!

Всем поклон!

Этот блог читают 4500 человек, присоединяйся и ты!
Комментариев 2
  • Анастасия

    Федор, а не было возможности не брать в этом семестре вэньянь? Взять его позже, а может вообще не брать? Или это обязательный предмет для первого семестра?

    17.05.2016 | 14:09
    • Федор

      Не а, не было.

      Суть заключается в том, что вы не имеете право выбирать какие предметы хотите учить, а какие нет. Можно убрать предметы лишь в том случае, если преподаватель сам попросит об этом.

      А вэньянь он идет как обязательный предмет, и слушать его необходимо. Вообще корейская система обучения странная, но мне она больше нравится чем российская.

      18.05.2016 | 12:09
Оставить коментарий
:p :-p 8) 8-) :lol: =( :( :-( :8 ;) ;-) :(( :o: