Блог Федора Холмова

Жизнь, учеба и работа
в стране “утренней свежести”

Стоит ли учить сленг?

Здравствуйте!

Сегодня после переводов газетных статей и повторения иероглифов решил расслабить свой мозг, поэтому решил полистать в facebook свою ленту новостей и случайно наткнулся на давно сохраненную статью, в которой говорилось о самых популярных сленгах в 2016 году. Я, честно, не знаю, правда это или нет, поскольку корейцев я ещё не опрашивал, но я “угарнул” от души. Поэтому разговор будет о корейском сленге, а также я разберу, как сформировались те или иные словечки.

Итак!

Русская транскрипция корейских слов — что это такое?

Здравствуйте!

Когда вы начинаете изучать язык, то перед вами будет стоять одна вещь, которая принесет вам много хлопот. Вы можете мастерства в корейской грамматике, а можете заставить трепетать ухо корейца от ваших фонетических знаний, но вы столкнетесь с первыми трудностями ровно в тот момент, когда будете “переводить” корейские имена/географические места. Однако чтобы справиться с этим, вам нужна система. Такая система существует, поэтому сегодня поговорим о системе Концевича.

Итак!

Советы по улучшению аудирования

Здравствуйте!

У многих людей, которые начинают изучать какой-либо язык, возникает такая проблема, что они ничего не слышат, что им говорят на иностранном языке. Это абсолютно нормально и эта проблема решается, но проблема заключается в том, что никто не знает, как долго она решается. Поэтому сегодня разговор будет о том, как улучшить аудирование, какие есть методы, плюс разберем мой случай.

Итак!

Какие качества необходимы для работы переводчиком

Здравствуйте!

В прошлой статье мы поговорили о плюсах и минусах этой благородной и сложной профессии, и сегодня предлагаю обсудить также то, а какие черты характера и что вообще надо иметь для того, чтобы быть хорошим переводчиком.

Итак!

Обязательно читать если хотите стать переводчиком

Здравствуйте!

Прошу прощения, что так давно не был. День рождения, потом встречи, да и по магазинам надо было проходить купить электронную книгу. Это была просто жесть, поскольку я не мог толком найти магазин, куда можно было прийти и посмотреть, как и что работает. Поэтому прошу понять и простить.

Прогуливаясь по просторам ВКонтакте, я наткнулся на блог одной дамы. Я уже сейчас не вспомню где эта статья, но суть мыслей многих комментаторов заключалась в том, что работать переводчиком и знать языки это круто! Более того, также спрашивают как стать переводчиком. Сегодня я вам расскажу о подводных камнях данной профессии, а также попробую снять розовые очки. Обязательно коснусь корейского языка и расценок за перевод.

Итак!

Какие гарантии успеха в изучения языка

Здравствуйте!

Допустим, вы готовы учить корейский язык непосредственно в самой стране и для этого у вас есть все: деньги, университет, забронированный билет, благословение родителей, и самое главное – решимость. Но вам бы хотелось знать/получить гарантии в том смысле, что вы будете жечь глаголом сердца людей и сможете работать с корейским языком оставшуюся жизнь, ну или хотя бы подрабатывать время от времени переводчиком. Но есть некоторые нюансы, которые, по-моему мнению, надо рассмотреть в отдельности. Ведь от них и будет зависеть ваше владение языком.

Итак!

Memento mori!

Здравствуйте!

Любой изучающий язык, особенно восточный, должен знать именно это выражение. И сейчас я оъясню почему, и что не стоит делать ни в коем случае. Единственный момент, который хочу уточнить: вы можете быть не согласны с этой статьей, но это мое наблюдение и мой опыт. То есть это ни в коем случае не научная статья простым языком, а простые размышления простого парня, который изучает 2 восточных языка (корейский и китайский языки).

О том, что нужно и не нужно

Здравствуйте!

Прошу прощения, что так долго не писал. Опять были проблемы и встречи с людьми. Когда я на фестивале сидел с казахами и ужинал, то один из них задал мне вопрос, а сколько времени нужно, чтобы выучить корейский на разговорном уровне. Вот, пожалуй, сегодня об этом и о том, что стоит учить пойдет разговор.

Как же я учил?

Здравствуйте!
Вчера, когда я гулял по Сеулу и зашел в буддийский храм, мне пришла мысль, что я довольно таки много расписал про язык ту информацию, которую вы не найдете ни в социальной сети “Вконтакте” ни на других интернет ресурсах. Конечно, я писал статьи не научным и сложным языком, а простыми, понятными каждому человеку, независимо от возраста, словами. Я писал про диалекты, фонетику, языковой барьер, а также приводил свои советы к начинающим. Однако, мне почему то кажется, что читатель должен знать о том, как лично Я учил корейский язык.

Итак!

Не говорите так!

Здравствуйте!

Мы с вами знаем, что в Корее жесткая иерархическая структура, которая находит свой отклик не только в поведении, но и в языке. В этой статье вы прочитаете о фамильярности, когда она используется, почему она меня раздражает, когда ею пользуются иностранцы.

Итак!