Блог Федора Холмова
Жизнь, учеба и работа
в стране “утренней свежести”

Язык до Сеула доведет!

Здравствуйте!

Как я и обещал, в этой статье мы с вами поговорим о корейском языке. Помню, когда я был на дне открытых дверей в университете, то интересовался только арабским и китайским языками. На тот момент даже малейшей мысли не было о том, что судьба приведет меня к Корее. Одна девушка на собрании спросила про различные стажировки в этой стране, и моя мама вдруг поинетересовалась, а не хочу ли я заняться Кореей? Я же в ответ скорчил такую мину, что сам Джим Керри позавидовал бы моей мимике. Причины, по которым я не собирался учить этот язык, следующие:

  1. Корея о-о-о-очень маленькая страна и, как мне казалось, очень бедная.
  2. Я не имел ни малейшего понятия о языке. Ни как он звучит, ни как пишется, ни как читается. То есть вот вообще 0.
  3. Какие перспективы то будут ждать меня, если я буду знать этот язык?
  4. Ни бельмеса не знал ни про культуру.

Как видите, мое желание изучать этот язык не пробудилось в тот момент. А если признаться, то это желание у меня не возникало ещё очень долгое время вплоть до самой первой поездки в Корею. Поэтому, если вы сами ничего не знаете об этом языке, то я расскажу вам все те сложности, которые знаю сам.

Итак!

Общие сведения

Корейский язык  является государственным языком для Республики Кореи и КНДР. На нем говорят где-то 75 млн человек. Также на нем говорят в некоторых районах Китая, Японии и США ввиду эмиграции. Плюс на нем немного говорят этнические корейцы, которые проживают в Средней Азии. Я лично встречаю очень часто приезжих из Узбекистана, и когда я с ними завожу разговор о корейском, то, как правило, выясняется, что их корейские бабушки и дедушки говорят на нем, но вот молодое поколение нет.

Кстати, давайте все-таки помнить, что язык в КНДР и Республике Корея отличается. В первую очередь он отличается в лексическо-смысловом плане. Пример приведу. Ммммм, возьмем, к примеру, слово “мороженое”. По-корейски на Юге  оно произносится как 아이스크림(айсыкхырим), а на Севере оно уже произносится как 얼음과자(Орымкуаджа). 1 слово это калька с английского, а если брать уже 2 слово, то будет как “ледяное печенье”. Прикольно да?)

얼음과자 или 아이스크림

Сложности языка

Как и в любых других языках имеет свои сложности такие как:

1. Аудированиеkak my slushaem

Корейцы очень любят сокращать слова в разговорной речи. Конечно, если слушать обычные аудирования, которые даются в учебнике, то все понятно. Но не для подготовленных ушей будет очень тяжко. Лично для меня каждое занятие аудирования являлось адом. Причин было много. Например, даже если я на зубок знал слова, я просто не понимал, что говорит диктор. Также я ещё очень сильно возмущался по поводу того, что были постоянные посторонние шумы. Но все эти возмущения исчезли ровно в тот момент, когда я заказывал курицу. Потому что слева орет музыка, справа матерятся корейцы, а прямо позади меня проезжают машины. И ничего не поделать, надо понимать. Поэтому если человек хочет быть совершенным в аудировании надо слушать в первую очередь аудиозаписи из учебника, смотреть сериалы и слушать радио. Но, конечно, ничего не заменит прямого общения с корейцем. Поэтому не пугайтесь, а просто систематично слушайте. Первое время вы всегда будете хотеть слушать именно так, как эта барышня на фото.

2.Грамматика

Структура в корейском языке является следующей:

Подлежащее-Дополнение-Глагол. Это прям как магистр Йода из фильма “Звездные Войны”. Если в русском языке вы можете сказать “я вижу кошку” или “Кошку вижу я” или “вижу кошку я” “я кошку вижу”. Вас и поймут, и грамматически предложения выглядят обычно. Но в корейском языке вы так сделать не сможете. Вы должны сказать “Я кошку вижу” и никак иначе. Если поменяете порядок, то вас просто не поймут. Поэтому если вы хотите стать переводчиком, то имейте это в виду. Не стоит также забывать и про чтение. У вас может быть одно предложение на 1 абзац и его вам нужно перевести+ желательно понять смысл. Нельзя забывать про стили корейского языка. В книгах мы используем 1 стиль, говорим с вышестоящим по положению или возрасту к нам человеком в другом стиле, а с детьми или друзьями говорим, используя 3ий стиль. Вот что-что, а преподаватель буквально чуть ли не выжигала мне в мозгу стили языка.

3.Фонетика

Это моя самая любимая тема. Мой преподаватель всегда говорила, что в языке самое главное это грамматика. Грамматика- это хребет языка на который вы будете нанизывать слова и составлять предложения. Но я считаю, что именно фонетика самая важная часть. Зная даже прекрасно грамматику, но не владея фонетикой на должном уровне, и не понимая как произносится правильно тот или иной звук, вас не поймут, даже когда вы будете заказывать себе супчик в ресторане. Это очень странно, но фонетике не уделяли должного внимания, когда я учился в российском университете. Хотя это тоже можно понять, ибо окончательно научиться произносить звуки вы сможете только общаясь с корейцем или живя в самой Корее.

Теперь по поводу звуков.

Корейский алфавит хангыль(한글) включает такие звуки, которых нет в русском языке. В него входят сдвоенные согласные, дифтонги. Особые проблемы, у изучающих алфавит, вызывают такие звуки как 어,여,애,얘,에,예,ㄲ,ㄸ,ㅆ, ㅍ,ㅉ,ㅊ,ㅌ,ㅋ. Однако, нормальный человек выучит алфавит за 1 день. Понятное дело, что вы не будете читать быстро, но все же у вас не будет в голове “А что это за палочки и кружочки?”

ВАЖНО! Корейский это НЕ иероглифы.

Изучение

Можно ли изучать данный язык самостоятельно? Если у вас есть:

  1. Время на посещение корейского центра в Москве или в Питере.
  2. Хорошие учебники.
  3. Преподаватель/носитель языка.
  4. Терпение.
  5. Выносливость.

То я не вижу причин, по которым вы не можете учить его. Однако тут может появиться такой фактор, что вы вот просто не понимаете его. Не знаю как так, но бывают случаи, когда человек очень хорошо понимает гуманитарные предметы, но вот корейский язык он вообще не осиливает. То есть он не может принять простую грамматику.

Факт

Я не знаю, правда это или нет, но порядок букв в корейском алфавите на Юге и Севере разный.

 

порядок корейских букв

Ну, пожалуй, надо уже заканчивать, я надеюсь, что у вас прояснилось в голове и вы понимаете, что представляет из себя корейский язык. В следующей статье мы поговорим с вами конкретно об изучении языка, статью я раньше публиковал в языковых ресурсах и, пожалуй, настало время публиковать ее у меня.

Всем спасибо!

Всем поклон.

Этот блог читают 4500 человек, присоединяйся и ты!
Комментариев 6
  • Elena

    Странно, я учу корейский с южнокорейскими преподавателями и учебниками, но алфавит преподают, если верить вашей статье, с севера, сейчас еще раз залезла в книгу посмотреть, да и в словаре порядок тот же. Возможно вы ошибаетесь?

    11.01.2016 | 05:40
    • Федор

      Так я и написал, что не знаю правда это или нет.=))

      Стараюсь всегда проверять информацию. и я смотрел различные сайты как российские так и корейские и все показывают то же самое. Но если заглянуть в учебник Касаткиной И.Л. (он красноватого цвета, но бывает ещё желто- коричневого) то там показано, что согласные звуки имеют единый порядок, а вот гласные уже различаются. Кому верить, не знаю.

      Кстати, в учебнике Вонгвана написан кажется северокорейский вариант и по гласным и по согласным.

      P.S. Огромное спасибо, что нашли неурядицу.

      11.01.2016 | 09:12
  • Juliana

    Занимаюсь полгода с сайтом howtostudykorean, мемрайзом, учебником от Seoul international uni, слушаю подкасты koreanclass101, talktomeinkorean, общаюсь с кореянками через эпп HelloTalk. Хожу на занятия в наш местный универ, где преподает носитель)) Как ни странно, самое бестолковое обучение это как раз с носителем в универе, там я чувствую, что реально теряю время((( Сейчас дошла до уровня intermediate, если верить книге Korean Grammar in Use :D но, как и у многих, читаю я намного лучше, чем пишу или говорю))) сейчас думаю, как бы начать активно работать над этими навыками, учебники к сожалению не учат говорить, а только писать)))

    Так что мое скромное мнение — можно научиться и без преподавателя, и без посещения корейского центра, но нужно заниматься каждый день хотя бы полчаса)))

    12.01.2016 | 01:43
    • Федор

      Прекрасно! И научиться, конечно, можно и не посещая центры. Но нужно ведь «прокачивать» все аспекты языка, не так ли))

      А почему вы теряете время на занятияз с носителем? Я думал, что таких случаев не бывает.

      12.01.2016 | 17:14
      • Стася

        Ты прав насчет «прокачивания» :p Насчёт носителя — охотно верю. Носитель — не значит учитель. Он может говорить по-корейски, но не факт, что у него есть способность «обучить». Да и потом представь, если это группа, которая занимается когда-никогда, на каждого внимания не хватит. В итоге, они получают поверхностную информацию. На мой взгляд без обучения непосредственно в Корее, выучить язык достойно нельзя. Поверхностно, на уровне туриста можно. И то, если позволяют способности :p

        06.02.2016 | 23:41
        • Федор

          Полностью согласен. Я убежден, что для того, чтобы стать переводчиком, нужно какое то время прожить в Корее. Без этого никак.

          Хотя мне кажется, что иногда есть «самородки», которые и в России выучивают язык достойно, но я таких людей не встречал...

          А обучение в России это просто «забей». Я потом как нибудь напишу статью по этому поводу.))

          07.02.2016 | 01:00
Оставить коментарий
:p :-p 8) 8-) :lol: =( :( :-( :8 ;) ;-) :(( :o: