Блог Федора Холмова
Жизнь, учеба и работа
в стране “утренней свежести”

Стоит ли учить сленг?

Здравствуйте!

Сегодня после переводов газетных статей и повторения иероглифов решил расслабить свой мозг, поэтому решил полистать в facebook свою ленту новостей и случайно наткнулся на давно сохраненную статью, в которой говорилось о самых популярных сленгах в 2016 году. Я, честно, не знаю, правда это или нет, поскольку корейцев я ещё не опрашивал, но я “угарнул” от души. Поэтому разговор будет о корейском сленге, а также я разберу, как сформировались те или иные словечки.

Итак!

  • 남사친 (Намсачхин)

Девушки, это обозначает парня, который просто друг. Не знаю, связано это с френдзоной, но все же. Сформировалось следующим образом:

자 – мужчина/парень.

람 – человек.

구 – друг.

Парни, если вы хотите применить это к девушке, то используете “여사친”

자- женщина/девушка.

람 – человек

수 – друг.

  • 남친/여친 (Намчхин/Ёчхин)

Парень/девушка. То есть это человек, с которым вы находитесь в отношениях.

  • 꿀잼 (Ккульчжем)

Означает что-то обалденное веселое и интересное. Образовано из таких слов:

꿀 – мёд

잼(재미있다) – интересный.

Вы можете использовать это слово, когда вам что-то дико интересно.

  • 노잼 (Ночжем)

Это полная противоположность 3му пункту. Означает что-то дико скучное и не интересное.

노 – произошло от английского “No”, а второй слог также как и в 3м пункте.

  • 더럽게 (Торопке)

Из литературного языка слово 더럽다 означает грязный. Но в статье это слово написано как “badly”. Я бы перевел его для себя как “Реально”. Однако оттенок этого слова негативный.

Вот примеры:

더럽게 못 생기다! – он реально ужасен!

더럽게 느리다! – он реально медленный!

  • 밀당 (Мильтанг)

Состои из слов

다 – толкать

기다 – тянуть.

Однако это не означает, что вас будут толкать или тянуть как канат. Употребляется в отношениях. Девушки, допустим, молодой человек сегодня с вами романтичен, любезен и щедр, но завтра он может быть холоден, груб и вообще не писать вам. Вот это слово и обозначает такие отношения.

  • 대박 (Тэбак)

Это слово знает любой человек, который занимается Кореей или просто увлекается сей страной. Означает “Круто/Афигеть”

  • 현웃(Хёнут)

실에서 – в настоящее время/ прямо сейчас.

음 – смех.

На английском этот сленг звучит как “LOL!”. Я это слово употребляю, когда играю с кем-то или оставляю комментарии. Но вот слово “현웃” ни разу не встречал.

  • 빵터지다 (Ппангтхочида)

빵터지다  Обозначает взрывной смех, гогот.

빵 – это не только хлеб/булочка, но и звук какой бомбы или оружия.

터치다 – взрываться разрываться.

Я бы перевел этот сленг на русский как “угарать/гоготать или бугага!”. Не знаю как употреблять, но я потом обязательно это узнаю.

  • (Холь)

Тоже широко известное словечко. На английский лад обозначает “OMG” – Боже мой!

  • 불금 (Пульгым)

불금

Те, кто живет в Корее это слово иногда слышат.

огонь, пламя.

– это не иероглиф золота, как я думал раньше, а слог от слова “요일” – пятница. Если переводить на русский манер, то это означает “Пятница развратница”. То есть дикая гулянка, на которой вы можете “летать на кочерге” после тяжелой рабочей недели.

  • 웃프다

웃프다

Вот этому слову меня научил преподаватель на курсах.

다 — смеяться.

프다 – грустный.

Вот смотрите вы какое-нибудь видео, где идет какой-нибудь ребенок, а потом он смешно падает. Вот вроде бы вам смешно, как он упал, но с другой стороны вам жалко это дитя. Вот примерно эти чувства и описывает данное слово.

  1. 지린다 (Чиринда)

Эмн, вот тут я долго голову ломал, как вам это объяснить и долго смеялся. Это слово обозначает “непроизвольно обмочиться”. Я бы с удовольствием написал бы иначе, но меня, наверное, потом заблокируют.

Вот увидели вы что-то такое крутое и от восторга/шока/ испуга готовы намочить штаны.

  • 뇌섹남 (Нвесекнам)

мозг.

시하다 – Быть сексуальным/обаятельным.

자 — мужчина.

Если это сложить эти слоги и попытаться понять смысл, то обозначает это слово “Умный и обаятельный мужчина”

  • 노답 (Нотап)

 — от английского “No”.

Ответ.

Если верить статье, то это означает, что нет какого-то решения в той или иной ситуации. Но на самом деле как-то странно. Потому что я с этим словом в первый раз столкнулся, когда ходил с одногруппниками знакомиться в корейский ресторан. И там одна девушка сильно напилась и говорила со мной. Так вот, один парень стоял рядом и говорит “Расслабься, это просто 노답”. Я расспросил его и оказывается, что это означает состояние, когда человек пьян и не может контролировать свой язык и свою речь.

Вечный сленг

То, что я написал выше, это слова, которые долго в лексиконе корейцев явно не продержатся. Однако в этой же самой статье есть подзаголовок “Вечных сленгов”. Это слова/выражения, которые употребляются уже очень долгое время.

  • 내가 쏠게 (Нэга сольке)

Вот решили вы с друзьями “пропустить” по стаканчику виски и в конце вашей посиделки вы говорите это выражение. Оно означает – “Я оплачу”.

  • 일차, 이차, 삼차 (Ильчха, ичха, самчха).

Это количество ваших посещений с компанией за одну ночь. Например, сейчас вы сидите и едите мясо в ресторане (ильчха), потом идете в бар и пьете (ичха), а затем вы идете погорланить в караоке (самчха). Первый, второй, третий заход. – если говорить грубо.

  • (Ччанг!)

Я знаю два значения. Первое значение звук бокалов, кружек, когда вы чокаетесь ими перед тем, как выпить. Второе значение означает “лучший”. А так в общих чертах означает “Лучший / потрясающий”.

– Человек, у которого “классное” тело.

– Человек, у которого очень красивое лицо.

  • 왕따

왕따

У каждого из нас в школе был человек, у которого не было друзей и с которым не общались и не хотели сидеть рядом за одной партой. Помимо этого над ним все смеялись, шутили и обижали. Вот это и есть “왕따”. Как правило, он носит ужасные очки, рубашку, брюки до подмышек и рюкзак выше плеч. По крайней мере, мне так описывали корейцы. На русский лад обозначает «Ботан!»

  • 당근 (тангын)

В обычной речи это слово обозначает “морковь”. Но на сленге это синоним слова “달연히 – конечно”. Например, вы мне говорите “Федор, пойдем сегодня мяско есть?” и я вам такой отвечаю “당근이죠! (Конечно)”!

Фуф, примеров осталось ещё много, поэтому оставлю их на потом. Если будет интересно – напишу ещё. Повторюсь, что те слова, которые находятся в начале статьи, я особо не слышал. Но “вечный”сленг слышал и употребляю иногда сам. Если у вас есть какие-то поправки, то не стесняйтесь и поправляйте.

На этом все!

Всем спасибо!

Всем поклон!

Этот блог читают 4500 человек, присоединяйся и ты!
Комментариев 1
  • Татьяна

    Федор, безумно интересно, но и также безумно сложно, хотя бы по сравнению с европейскими языками.

    15.08.2016 | 18:59
Оставить коментарий
:p :-p 8) 8-) :lol: =( :( :-( :8 ;) ;-) :(( :o: