Здравствуйте!
Проглядывая свой блог, заметил, что нет статей в рубрике, где я облажался с корейским языком. Желаю восстановить справедливость, решил рассказать историю, произошедшую неделю назад, и о последствиях моего незнания. Статья не будет особо нести смысла, это просто история из моей жизни.
Итак!
В чем суть?
Когда я рассказывал об экзаменах, я говорил вам о таком предмете как 인생설계와진로(планирование и устройство своей жизни). Предмет интересный, но большая проблема у меня заключается в понимании препода.
Нет, мои уши сейчас улучшились с того момента, как я начал учиться в корейском университете, но есть человек, которого я не могу понять при всем своем желании. И это как раз мой преподаватель по этому предмету. Я его не понимаю по следующим аспектам:
- Возраст
Те, кто изучают языки, знают, что тяжелее всего понимать людей, которые достигли преклонного возраста. А когда дела касается человека, который является носителем восточного языка, то проблема с пониманием начинает набирать безумные обороты. Пожилые людям плевать на то, иностранец вы или нет, и они не будут упрощать свою речь и стараться говорить медленно и четко. И в этом их проблема.
- Диалект.
Ну, здесь вообще без комментариев. Я спрашивал своих однокурсников, говорит ли наш препод на диалекте или это у меня настолько плохие уши, и они подтвердили, что действительно преподаватель говорит на диалекте.
- Скорость речи.
Опять же без комментариев. Корейцы говорят со мной быстро, но это молодые люди, как правило, не старше 40 лет. И я их прекрасно понимаю, но не в этом случае.
- Лексика
Очень много незнакомых слов, которые я не учил и которые я вижу впервые. И хоя я их записываю на уроке, я не успеваю учить.
А теперь соедините все 4 пункта воедино, и вы поймете какая у меня ситуация. Самое стремное это когда он начинает меня спрашивать о чем-либо или указывает что делать. Поэтому со мной на этой лекции всегда находится “переводчик” на обычный корейский язык. Вот так я и выживаю на этой паре.
Федюнь, в чем проблема?
2 недели назад во вторник я сидел на этой лекции, и писал слова в тетрадь, чтобы потом их на каникулах выучить, но тут препод задал вопрос и на него никто не отвечал. А поскольку корейцев спрашивать скучно, то он спросил меня. Я, признаться, вообще частенько “получаю” от него. И была следующая ситуация:
-Тор! (Моё имя)
-А?(подпрыгиваю на месте от неожиданности)
Весь класс замер, а на лице препода я вижу, что он просто “в ауте”. И сказал он мне следующую фразу:
“Если ещё раз будешь говорить со мной на панмале, то я тебя своим костылем ушатаю.”
Я немного афигел от такой фразы, ибо я не произнес ни слова, но промолчал, ибо мало ли что.
Спустя неделю в этот вторник на этой паре мы писали тест, и преподаватель, перед тем как читать лекцию поднял меня, и произошел следующий диалог:
“П: Тор, у меня есть 2 вещи, которые я бы хотел сказать тебе.
Я: Да?
П: Первое – после урока отнеси свой тест и тесты других опоздавших в офис. Ты меня понял?
Я: Если честно, не очень.
П: Ну так пусть тебе переведут!
Я: Слушай, что он сказал?
Одногруппница: Он говорит, чтобы ты потом тесты отнес в офис.
Я: Понял!
П: И второе. Ты у меня за экзамене получишь “F”(самая худшая оценка). Ты ни разу не сдал домашнее задание!Ты меня понял?
Я: Вау."
На перемене я решил подойти к нему и выяснить, в чем заключается проблема? Когда я к нему подошел и заговорил, он даже не посмотрел, и не обратил внимание. Ладно, думаю, выяснять отношения не получится, но на вопрос по домашнему заданию то наверняка ответит. Ан нет! Он просто проигнорировал мой вопрос, и когда я пошел на свое место, то меня поймала кореянка и предложила помощь. Она спокойно подошла и объяснила мою проблему, и профессор спокойно понял мою проблему.
И дело не в моем корейском, я прекрасно знаю, что он меня понимает.
Из-за чего такое отношение?
Как раз в этом “аканье”. В России это значит, что я просто не ожидал и вздрогнул от неожиданности, но в Корее так делать нельзя. Более того, нельзя ещё и “угукать“ или “агакать”. Это панмаль и он употребляется только среди друзей и так далее. Не буду рассказывать о панмале, поскольку статья уже была.
Но если в России человек в беседе употребляет иногда “угу” и “ага” когда очень увлеченно слушает или когда услышал что-то и принял к сведению. Но в Корее это не имеет такой смысл. Поэтому что-то мне кажется, что препод на это “ага” и “угу” обиделся, и теперь отношение ко мне другое.
Ну да ладно, посмотрим, что он поставить за экзамен. Не дай 2 поставит, он ведь знает, что я все сдавал и посещал.
Вывод
Ребят, будьте осторожны и если вы очень любите “угукать” или “агакать”, то придется исправлять эту привычку. В противном случае есть вероятность, что вы “вляпаетесь” также как я.
Всем спасибо!
Всем поклон!
Здравствуйте, Федор! Опять хочу поблагодарить Вас за Ваши статьи, очень интересно, познавательно и с прекрасным юмором! Спасибо большое за то, что несмотря на занятость, находите время рассказать о Корее! Удачи на экзаменах!
Здравствуйте!
Ой, спасибо, большое. Вы даже не представляете как мне пригодится удача))
Фёдор, а как выражается т.н. «активное слушанье» в неофициально вежливом стиле речи? Есть ли другие слова, звуки, которыми можно показать, что ты слуаешь человека, и тебе интересно то, что он говорит?
Здравствуйте, не совсем понял активное слушанье, но правильно ли я понимаю, что вы имеете в виду проявление реакции, когда ваш собеседеник говорит?
В Корее, как я понял, «ага» или же «угу», в корейском понимании это «응», употребляется между друзьями. Если нет, то обычно «예» или «네». Но Упаси вас Боже, если вы употребите «응» по отношению к боссу. Хотяяя, см прежположить что ничего не бужет, иностранец же :)
Прошу прощения, «активное слушанье» это такой новояз из книжек по ведению деловых переговоров. Смысл вы поняли верно.
С этим понятно, но появился новый вопрос, про «응».
Я человек достаточно беспечный и лёгкий на подъем, и как то раз меня в Сеуле затащили в некую секту. До того, как я разобрался что к чему, и дал стрекача — меня одели в ханбок и начали проводить со мной и с ещё с некоторым количеством корейцев некий ритуал. В том числе после произнесения определенных фраз полагалось поклониться «алтарю»(на нем была еда, содзю, благовония, и что то ещё, помню смутно), параллельно говоря то, что я как раз как это «응» и интерпретировал по звучанию.
Так вот, в ракурсе вашего ответа мне стало интересно, а может ли использоваться «응» как то кроме как «ага» в панмале?
Ага, понял.
Честно говоря, мне другие случаи и не говорили. Есть второй, но не думаю, что он тут подойдет. Если несколько раз произнести типа «응응응», то это значит что-то вроде «дадада». У меня такое частенько было с корейцем, пока я с ним жил. Первое время думал, что это отказ наот просьбу, а оказывалось «дадада» на вопрос.
Как же ж вас угораздило то в секту попасть на обряд?:) Лажно, по крайней мере, это был наверняка прикольный опыт.
Они позиционировали себя как кружек пропагандирующий классическую корейскую культуру. Под такую шарманку меня хоть куда можно затащить.
Зато я вкусно покушал, и поспорил на теологические темы. Это было весьма забавно, потому что их виденье картины мира очень любопытно обобщает буддистские и шаманистские мотивы. Возможно и даосисские... Всё очень мило, безобидно, но чересчур навязчиво. Немного страшненько было, только когда у меня в руках свиток с иероглифами начали жечь...
Хм, если честно, то интересно, но я бы не пошел. Не люблю, когда мне что-то навязывают.
В любом случае хорошо, что вы хотя бы ничего не платили... или платили?
Федор, огромное спасибо за блог!
Набрела на него случайно, но мне очень нравится, как вы подаете материал!
К сожалению, не получается подписаться (какой-то баг?), но буду следить)
Здравствуйте!
Спасибо, очень приятно:)
Да, подписаться пока нельзя, сервис рассылки прекратил свою деятельность поэтому нужно будет сделать новую до середины февраля. Как вернусь в Корею, сделаю все:)
Буду ждать с нетерпением!
К слову, увлеклась Кореей и всем, что с ней связано, буквально на той неделе — с легкой подачи подруги, которая уже давно обожает вот это все)
Поэтому очень-очень интересно узнать «внутренний мир» от человека, который находится непосредственно в месте событий)
Ох, как мне ваша история напомнила не столь давний случай в моей жизни. Тоже препод кореянка в определенный момент просто дико меня невзлюбила и по поведению это было один в один, что и ваш. Как будто их в одной школе учили хамить. А учитывая мою хрупкую натуру, я до сих пор переживаю по этому поводу. Особенно, осознавая, что таких людей могу встретить еще не раз. Но вы большой молодец, надеюсь, не сильно из-за этого переживали.
Ну, из-за случая я не парился, но препод меня реально напрягал. Переживать то я особо не переживал, ибо понимал, что мне еще 3.5 года как минимум учиться в университете и я с ним по любому еще встречусь. Поэтому я запомнил его имя и просто его предметы не беру, ибо благо, что есть и другие преподаватели, которые ведут такие же дисциплины.